DDbDP transcription: p.mich.1.42 [xml]
Κρίτων Ζήνωνι χαίρειν. ἐπειδὴ Πολέμων ὁ παρʼ ἡμ[ῶν]
μετάγει τὴν τῆς μητρὸς ἀδελφὴν εἰς Φιλαδέλφε[ιαν],
ἠξίωκέμ(*) με γράψαι [σοι] ὅπω[ς συ]ναγορασθῶσιν αὐτῶι διὰ σ̣ο̣ῦ̣
πυρῶν (ἀρτάβαι) ρ, ὅπως ἔχη[ι] ε̣ἰ̣[ς] δ̣ιατροφὴν τῆς οἰκίας.
5εὐχαριστήσεις οὖμ(*) μοι σ̣υ̣ν̣α̣γ̣ο̣ρ̣άσας αὐτῶι ὡς λυσιτελέστατ[α].
ὡς δʼ ἂν συναγοράσηις, ⟦ ̣ ̣ ̣ ̣⟧
⟦ ̣ ̣ ̣ ̣⟧ ἐπίστειλο̣ν̣ ἡ̣μῖν τε καὶ τῶι Πολέμωνι,
ἵνα εἰδῶμεν καὶ τὴν τιμὴν λαβόντες παρʼ αὐτοῦ πέμψωμέν σοι.
ἔρρωσο. (ἔτους) λγ, Παχὼν ιδ. v
10εἰς Φιλαδέλφειαν.20 Ζήνωνι.
πυ(ρῶν) ἀρ(τάβαι) ρ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
(Recto);;Kriton to Zenon greeting. As our employee Polemon is transferring his mother's sister to Philadelphia, he has asked me to write to you to have a hundred artabai of wheat bought for him, in order that he may have a supply to feed the household. You will do me a favour then by buying it for him as advantageously as possible. And as soon as you buy it, [[- - -]] write to us and to Polemon, in order that we may know and may get the price from him and send it to you. Farewell. Year 33, Pachon 14.;;(Verso);;To Zenon.;To Philadelpheia. Kriton.;(docket, 2nd hand, upside down) About purchase of 100 artabai of wheat)