Papyri.info

sign in

sb.16.12981 = HGV SB 16 12981 = Trismegistos 26759 = michigan.apis.1300



DDbDP transcription: sb.16.12981 [xml]

II/III spc ?

r
(*)σις Σεραπίωνι τῶι ἀδελφῶι
πολλὰ χαίρειν.
τὸ προ[σκύν]ημά σου ποιῶ καθʼ ἑ-
κάσ[την ἡμέρ]αν παρὰ τοῖς ἐνθάδ[ε]
5θεοῖς. [  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣ες ἀπʼ ἐμοῦ ὅτι οὐ[  ̣] ὁ
Φίλων̣ [  ̣  ̣  ̣  ̣] μ̣είαν(*) ἀρτάβην πυ-
ροῦ ἀπ[⁦ -ca.?- ⁩]ω̣ν με δραχμὰ[ς](*)
εἴκοσι . κ̣α̣ὶ̣ ε̣ἰ̣δῇς ὅτι καλῶ[ς]
ε̣ι̣ο̣ι̣ε̣  ̣  ̣  ̣. πέμψον μοι ἰς(*) δαπά-
10ν̣η̣ν̣   ̣[  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣]απλεύσω(*) πρός σε.
ἐπὶ ταχύτερον ἐλθὲ πρὸς ἡμᾶς.
ἔδωκα καὶ ὑπὲρ χόρτου (δραχμὰς) ιβ. ἀσπά-
ζου πολλὰ τὸν πατέρα(*) σου. ἀσπάζε-
[ται πο]λλὰ ὁ υ(*)ἱός σου καὶ ἡ μήτηρ
15[σου καὶ ἡ μήτ]ηρ καὶ ἡ ἀδελφή μου
[- ca.10 -] ταύτης ἐκξῆλθες(*)
[- ca.10 - εἰ]ς ὀλίγας ἡμέρ[ας]
[- ca.12 -] παρὰ σου ἀφ[  ̣  ̣  ̣  ̣]
[- ca.12 -] εἰ μὴ εἰχ  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣]
20[- ca.13 -]λα σὺν τῷ υ[ἱῷ σ]ου
v
21,mdἀπόδ̣[ος] Σε̣ραπίωνι π(αρὰ) [Ἴσιδος]
Σ̣ε̣ρ̣α̣π̣ί̣ω̣ν̣ Ἑ̣λ̣έ̣ν̣ῃ
πολλὰ χαίρειν.
ε[  ̣  ̣]αρου τὸ ἐκ
25[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] πυροῦ ἀρ(τάβην)
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ανσου  ̣  ̣

Apparatus


^ r.1. ϊσισ papyrus
^ r.6. l. μίαν
^ r.7. corr. ex τραχμα[σ]
^ r.9. l. εἰς
^ r.10. corr. ex
^ r.13. corr. ex παταρα
^ r.14. ϋιοσ papyrus
^ r.16. l. ἐξῆλθες

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Isis to her brother Serapion, many greetings. I make your obeisance each day before the gods of this place. Be informed (?) by me that Philon has (not?) delivered <OR: that I don't owe ...> a single artaba of wheat, charging me twenty drachmai. But know that it is all right. If you can, send me (money?) for the expense, (and so that?) I may sail to you. Come to us as soon as you can. I also spent twelve drachmai fo r hay. Greet your father heartily. Your son greets your heartily, as do your mother and my mother(?) and my sister.;;(Verso, in right margin:);;Deliver to Serapion from [Isis].;;(Verso, second text:);;Serapion(?) to Helene(?), many greetings. . . . artab(s) of wheat . . .