Papyri.info

sign in

p.wisc.2.77 = HGV P.Wisc. 2 77 = Trismegistos 2455 = wisconsin.apis.5440 = sb.3.6797



DDbDP transcription: p.wisc.2.77 [xml]

254BC Philadelphia
[Reprinted from: sb.3.6797] SB3,6797

r
[Λαβόι εἰς τοὺς προκαθαίροντας καὶ ἐμπυρί-]
[ζοντας τὴν πικρίδα ἐν τῶι β περιχώματι]
[τῶι πρὸς νότον κροτωνοφόρου εἰς]
[σώματα κ ἀν(ὰ) (ἡμιωβέλιον) δ´ (δραχμαὶ) β (τριώβολον)]
5[καὶ τοῖς ἐν τῶι] γ̣ περιχώ̣[ματι τῶι πρὸς νότον]
εἰς σώμ̣α̣τα κ̣ vac. ? (δραχμαὶ) γ̣ (διώβολον)
καὶ Ὀννῶ̣φρι εἰς τοὺς τὸ σήσα[μον τίλλοντας]
ἐν τῶι α περιχώματι τῶι πρ[ὸς νότον εἰς]
σώματα ι vac. ? ἀν(ὰ) (ἡμιωβέλιον) δ´ [(δραχμὴ) α (ὀβολὸς) α 𐅵]
10καὶ Πάσιτι εἰς τοὺς τὰ ὑδραγώγ[ια κατασκευ-]
άζοντας ἐν τῆι λινοφόρωι σώμ[ασιν κ (δραχμαὶ) γ (διώβολον)]
καὶ Κερκίωνι εἰς σκαλιδευτὰς τ[οὺς ἐν τῶι]
β περιχώματι διὰ τὸ ῥαγάδας [εἶναι καὶ μὴ]
δύνασθαι ἀπὸ ἀρότρου εἰς κ [(δραχμαὶ) γ (διώβολον)]
15καὶ εἰς παιδάρια τὰ προκαθαίρο[ντα καὶ]
ἐμπυρίζοντα τὴν πικρίδα [λ ἀν(ὰ) (ἡμιωβέλιον) (δραχμαὶ) β (διώβολον)]
(γίνονται) τῆς ἡμέρας (δραχμαὶ) λϛ (τετρώβολον).
κβ Λαβό̣ι̣ ε̣ἰ̣ς̣ τοὺς προκαθαίροντας κ[αὶ ἐμπυρί-]
ζο̣ντας τὴν πικρίδα ἐν τῶι β π[εριχώματι]
20τῶι πρὸς νότον κροτωνοφόρου [εἰς]
σώματ[α] κ ἀν(ὰ) (ἡμιωβέλιον) δ´ [(δραχμαὶ) β (τριώβολον)]
καὶ τοῖς ἐν τῶι γ περιχώμ[ατι τῶι πρὸς νότον]
κροτωνοφόρου εἰ̣ς σώματα [κ (δραχμαὶ) γ (διώβολον)]
καὶ Ὀννῶφρι εἰς το̣ὺς τὸ σήσαμον τίλλοντ[ας]
25ἐν τῶι α περιχώματι τῶι πρὸς νότον
εἰς σώματα ι ἀν(ὰ) (ἡμιωβέλιον) δ´ (δραχμὴ) α (ὀβολὸς) α [𐅵]
καὶ Πάσιτι εἰς τοὺς τὰ ὑδραγώγια κατα-
σκε̣υάζοντας ἐν τῆι λινοφόρωι σώμασιν κ (δραχμαὶ) [γ (διώβολον)]
καὶ Κερκίωνι εἰς σκαλιδευτὰς τοὺς ἐν τῶ[ι]
30β περιχώματι διὰ τὸ ῥαγαδώδη εἶναι
καὶ μὴ δύνασθαι ἀπʼ ἀρότρου εἰς κ (δραχμαὶ) [γ (διώβολον)]
καὶ εἰς παιδάρια τὰ προκαθαίροντα καὶ
ἐμπυρίζοντα τὴν πικρίδα λ ἀν(ὰ) (ἡμιωβέλιον) (δραχμαὶ) β [(τριώβολον)]
(γίνονται) (δραχμαὶ) ιϛ (ὀβολὸς) α 𐅵
35κγ τοῖς τὸν ὑδράγωγον ἐργαζομένοις ἐν τῶι
β περιχώματι ὥστε ἀγαγεῖν τὸ ὕδωρ εἰς τὸ γ
ὅπω[ς πο]τισθῆι τὰ ὑψηλὰ Ἀτμεῖ Πετήσιος
Ἀφροδ[ιτοπ]ο̣λίτηι αἰοιλίων τ (δραχμαὶ) κ
κ[αὶ]   ̣[  ̣]  ̣[  ̣  ̣]  ̣σι εἰς σώματα κ τὰ ἀποχωννύντα
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
v
40(hand 2) (ἔτους) λα ἀπὸ τῆς Ἀρτεμ[ι-]
δώρου τρα(πέζης) ἀπὸ Θὼθ
ἕως Τῦβι λ
Μεσορὴ ε̣.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

To Labois for those cleaning up beforehand and burning the bitter land in the 2nd enclosure, the one to the south of the croton field, for 20 labourers, at _ of an ob., 2 dr., 3 od., and for those in the 3rd enclosure, the one to the south, for 20 labourers, 3 dr., 2 ob. And to Onnophris for those picking sesame in the 1st enclosure, the one toward the south, for 10 labourers, at _ of an ob., 1 dr., 1 _ ob. And to Pasis for those preparing the small supply-ditches in the flax field, for 20 labourers, 3 dr., 2 ob.. And to Kerkion for hoers, those (working) in the 2nd enclosure because the soil was cracked and could not be ploughed, for 20, 3 dr., 2 ob., and for boys, those cleaning up beforehand and burning the bitter land, 30 of them, at _ an ob., 2 dr., 3 ob. Total for the day 36 dr., 4 ob. 22nd. To Labois for those cleaning up beforehand and burning the bitter land in the 2nd enclosure, the one in the south of the croton field, for 20 labourers, at _ of an ob., 2 dr., 3 ob., and for those in the 3rd enclosure, the one to the south of the croton field, for 20 labourers, 3 dr., 2 ob. And to Onnophris for those picking sesame in the 1st enclosure, the one toward the south, for 10 labourers, at _ of an ob., 1 dr., 1 _ ob. And to Pasis for those preparing the small supply-ditches in the flax field, for 20 labourers, 3 dr., 2 ob. And to Kerkion for hoers, those (working) in the 2nd enclosure because the soil was cracked and could not be ploughed, for 20, 3 dr., 2 ob., and for boys, those cleaning up beforehand and burning the bitter land, 30 of them, at _ an ob., 2 dr., 3 ob. Total 16 dr., 1 _ ob. 23rd. For those working at the supply-ditch in the 2nd enclosure so as to lead the water into the 3rd in order to irrigate the high ground, to Atmeus, son of Petesis, of Aphroditopolis, for 300 aioilia, 20 dr. And to NN for 20 labourers engaged in banking up ---;Verso: Year 31 from the bank of Artemidoros from Thoth to Tybi 30th. Mesore 5th.