DDbDP transcription: p.tebt.3.1.744 [xml]
Πάτρων [ ̣ ̣ ̣ ̣]ίππωι χαίρειν. ὃν
τρόπον [συνετα]ξάμεθά σοι περὶ τῶν ν (δραχμῶν)
5ὥστ̣ε̣ ἄλ̣[λο(?) γίν]εσθαι δάνειον ἕως τοῦ ἀ-
ναπλ̣ε̣[ῖν ἡμᾶς (?)], Πτολεμαῖος ὁ υἱὸς τοῦ ἐ̣[μ-]
πόρου [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]σ̣ι̣δορτ̣ω̣ι τῶι πατρὶ αὐτο[ῦ]
γέγρα[φεν. ἀ]π̣ό̣δος οὖν τὴν ἐπιστο-
λὴν α̣[ὐτῶι, μ]ὴ ἀποτύχῃς. ὑπογέ-
10γραφα δ̣[ὲ καὶ τ]ῆ̣ς ἐπιστολῆ̣ς ἧς γέγρα-
φεν ἡ̣μ̣[ῖν τὸ ἀ]ντίγραφον καὶ των(*) γρά-
φει τῶι [πατρὶ] αὐτοῦ. κομίζει σοι
λωτ̣[οὺς ̣ ̣]ε ̣ ̣οτάτο̣υ̣ς̣.
[ -ca.?- ἔρρ]ω̣σ̣ο̣. (ἔτους) β Τῦβι λ.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
^ 11. l. ὧν
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Image [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Goodbye. The 2nd year, Tybi 30. Patron to --ippos, greeting. Ptolemaios the merchant's son has written to � his father of the way in which we instructed you about the 50 drachmas o as to make another loan (?) until our boat starts. Give him therefore my letter lest you lose the chance. I have written for you a copy of his letter to me and of what he writes to his father. He brings you some � lotus-fruit. Goodbye. The 2nd year, Tybi 30.