Papyri.info

sign in

p.oxy.8.1106 = HGV P.Oxy. 8 1106 = Trismegistos 37834 = chla.4.237



DDbDP transcription: p.oxy.8.1106 [xml]

VI spc Oxyrhynchus
[Reprinted from: chla.4.237] ChLA 4 237

r
[⁦ -ca.?- ⁩] κομμω[νι]τώρ(ιον)(*) (hand 2) Πα[ύ]λῳ Σιλλα̣γ̣ρ(  ) ἀδελφ(ῷ) Ναρρωοῦτος, Παχὼν κγ̣.
† οἱ ἀπὸ Π̣[- ca.16 - ἐ]λθόντες ἐδίδαξαν πάλιν τι̣[ν]ὰ̣ς ἀγρογείτονας ἐπελθεῖν
αὐτοῖς κ[αὶ - ca.13 - καὶ] ἄλλα διαφέροντα τοῖς ἀπὸ τῆς εἰρημένης κώμης
ω̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣ν̣[- ca.12 -] τολμῆσαι. γενοῦ κατὰ τὴν εἰρημένην κώμην καὶ παραφύλαξον
5αὐτοῖς τὸ ἀνεπηρέαστον, καὶ εἴ τινες ἐπ̣ι̣[χ]ειρ̣ή̣σουσιν παράνομόν τι κατʼ(*) ἐκείνων πρᾶξαι
ἢ ὅλως ἐνθυμηθῆναι, παρεγγύησον τοῖς πρωτεύουσιν αὐτῶν ἀποσχέσθαι
τοῦ τοιούτου τολμήματος. εἰ γὰρ ἐπιμείνοιεν(*), πλῆθος ἐπιστήσεται στρατιωτικὸν
καὶ τού̣τ̣ους̣ [ἀν]α̣[ρ]παστοὺς ποιοῦν τῷ δικαστηρίῳ παραστήσει πρὸς τιμωρίαν
ὧν(*) ἂν παρανομῆσαι τολμήσειεν(*). (hand 3) † legi
10(hand 1) legi scribus(*).
v
(hand 2) † κομμων̣ι̣τώρ(ιον)(*) Παύλῳ Σιλλ(αγρ ) ἀδελφ(ῷ) Ναρρω̣ο̣[ῦ]τ̣ο̣ς̣ [⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ r.1. BL 1.332 : Κόμμω[ν] Ταυρ(  ) prev. ed.
^ r.5. BL 8.241 : μετʼ prev. ed.
^ r.7. l. ἐπιμένοιεν
^ r.9. corr. ex ωσ
^ r.9. l. τολμήσειαν
^ r.10. l. scribas
^ v.11. BL 1.332 : Κόμμων̣ Ταυρ(  ) prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 37834 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 8) Kommon son of Taur... to Paulus son of (?) Sillagr... brother of Narroous, Pachon 23. The people of P... have come and informed me that certain neighbours have again attacked them and ventured to [carry off ...] and other objects belonging to the people of the said village. Go to the said village and preserve their inviolability, and if any persons attempt to do any lawless action to them or even to contemplate it, instruct their leaders to abstain from any such outrage. For if they persist, a troop of soldiers will come on them and seize and hand them over to a tribunal to be punished for the lawlessness upon which they may venture. (Subscribed) Read by me. Read by me, the scribe. (Address on the verso.)