Papyri.info

sign in

p.oxy.12.1414 = HGV P.Oxy. 12 1414 = Trismegistos 21824



DDbDP transcription: p.oxy.12.1414 [xml]

AD 270-75 Oxyrhynchus

[- ca.10 -ὀ]φ̣ί̣λ̣ε[τα]ι(*) [κ]αὶ τάλ[α]ν̣τ̣α δεκατέσσαρα . ἡ τιμὴ τῶν ρ̣ σ̣[τι]χ̣[α]ρ̣ίων τάλαντα ἑκατὸν τεσσαρ[άκοντα ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.11 -] ἀ̣π̣έχω τὰ διαφέροντα τῷ νομῷ εἰς τὸ μέρος τῆς πόλεως ἓξ ἥμισοι(*) . μηνιαῖοι ἀποδοῦναι ἐ̣κ τῆς ἰ̣δ̣ί̣α̣ς̣ ἀπαιτείσθωσαν ἑ̣[πτὰ ἥμισυ (?)⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.10 -]χ̣ίζεται.
[ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· τὴ]ν̣ τ̣οῦ ἱ(*)εροῦ <ἀναβολικοῦ>(*) γραφ[ὴ]ν κ[ατ]εσκέψασθαι(*) καὶ ὅρον δεδώκατε καὶ ἐπεσταλην(*) τὰ δόξαντα ὑμεῖν(*) τῷ στρατηγῷ, ἀλλὰ [οἱ λινέμποροι(?)(*) μὴ ⁦ -ca.?- ⁩]
5[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ τοὺς τὸ ἔρ]γ̣ο̣ν τοῦτο μεταχειρισαμένους μηδὲ τὰ[ς] γυναῖκας αὐτῶν δύνασθαι κλώθειν τὸ λείνον(*) προεβάλοντο   ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]α̣  ̣[  ̣  ̣] ὅπως καὶ περὶ το̣ῦ̣το ὅρον δῶτε. ὀλίγε(*) γὰρ κῶ[μα]ί εἰσιν αἳ ἐν τῷ νομῷ ὑμῶν τοῦτο τὸ εἶδος ἔχουσιν. οἱ βου[λ]ε̣[υταὶ εἶπ(ον)· ⁦ -ca.?- ⁩]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ν̣αι. Σεπτίμιος Διογένης ὁ καὶ Ἀγαθὸς Δαίμων γενόμενος ὑπομνηματογράφος καὶ ὡς χρημα(τίζει) σύν[δικος εἶπ(εν)· οἱ λινέμποροι (?)⁦ -ca.?- ⁩]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]σ̣αι καὶ ἐ̣[κ] τ̣ε̣σ̣σ̣α̣ρ̣άκοντα ἐννέα δηναρίων εἶναι τὸ λείνον(*) τὸ στημονικόν, ἕνδεκα δὲ δηνάρια αὐτοῖς ἐξωδιάσθη ἀπ[ὸ τοῦ ταμιακοῦ λόγου ⁦ -ca.?- ⁩]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ γ]ενέσθαι. [οἱ βο]υλευταὶ εἶπ(ον)· [δε]κ̣αεννέα δηναρίοις ἀρκείσθωσαν οἱ λεινενποροις(*) μετὰ τὸ ἐξωδιαζ[ό]μενον ἀπὸ τοῦ τα̣[μ]ι̣[ακοῦ λόγου. Σεπτίμιος Διογένης ὁ καὶ Ἀγαθὸς Δαίμων γενόμενος]
10[ὑπομνηματογρά]φος καὶ ὡς χρημα(τίζει) σύνδικος εἶπ(εν)· εἰ τοῦτο ὑμ[ῖ]ν [ἔ]δ̣ο̣ξεν ἐπὶ τοῦ στημονικοῦ, πεῖραν προσενεγ’κοῦμ[ε]ν̣ καὶ τοῖς μ(hand 2) έλλουσι[ν](*)[ ὑφαίνειν ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.13 -]τ̣α̣ξ̣ά̣τ̣ωσάν τινα οἱ λινόϋφοι οἱ(*) μέλλοντες ὑφαίνειν τὴν ὀθόνην τοῦ ἱεροῦ ἀναβ[ολικοῦ ⁦ -ca.?- ⁩](*)
[ἀναγνωσθείσης ἀξ]ι̣ώσεως τῶ[ν τῆ]ς πόλεως λινοΰ(*)φων περὶ τοῦ μετὰ τὰς πέρυσιν ἐξοδιασθεισαν(*) αὐτοῖς̣ [ὑπὲρ ⁦ -ca.?- ⁩ δραχμὰς ⁦ -ca.?- ⁩ δοθῆναι ἄλλας δραχμὰς]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ δι]ὰ̣ [τὴ]ν̣ πλεοτιμίαν [τῶ]ν εἰδῶν καὶ τὴν πλεομισθίαν τῶν ὑ(*)πουργ[ῶ]ν, μετὰ τὴν ἀνάγνωσιν ὁ̣ π̣[ρύτανις εἶπ(εν)· δοθήτωσαν τοῖς λινοΰφοις ἄλλαι δραχμαὶ]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ κο]ν̣τ̣α̣ ε̣ἰ̣ς̣ [σ]υνπλήρωσιν δραχμῶν διακοσίων διὰ τὴν πλεοτιμίαν τῶν εἰδῶν. τοῦτο ψηφ[ίσασθε (?)⁦ -ca.?- ⁩]
15[  ̣  ̣ συντε]τ̣ι̣μ̣η̣μ̣ένου τοῦ κρίκου καὶ αὗται προσγενέσθωσαν. οἱ τελοῦντες τὴν τιμὴν τοῦ [λίνου (?)⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.11 -] π̣[α]ρ̣α̣τεθήσεται ὑ(*)μῖν τῇ ἑξῆς βουλῇ· οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· οἴτω(*).
[- ca.15 - ἀναγ]νωσθέντος ἐπιστάλματος Τερεντίου Ἀρίου στρα(τηγοῦ) περὶ τοῦ αἱρεθῆναι εκα̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[ἔδοξεν ὑπερτεθῆνα]ι̣ [ε]ἰ̣ς τὴν ἑξῆς βουλήν.
[ἀναγνωσθέντος ἐπιστά]λ̣μ̣α̣τ̣ος τ[οῦ] στρατηγοῦ περὶ αἱρέσεως ἄλλω̣[ν κατα]πομ̣πῶν ζῴων, με[τὰ τὴν ἀνάγνωσιν ὁ πρύτανις εἶπ(εν)·]
20[- ca.13 -] μ̣ά̣λ̣ιστα [δὲ] τ̣ῶν κ̣[ατ]α̣πομ̣π̣ῶν τῶν καταφε̣[ρομέν]ω̣ν ζῴων το̣ῖς ἅμα τ[ο]ῖ̣ς̣ κ̣α̣τ̣α̣φ̣[ερομένοις ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.15 -]υ̣πο̣ν(*) σ̣υνάξας τινὰς τοὺς παρ[ό]ντας ἀπὸ τῆς βουλῆς ὠ[ν]ομάσαμεν ἕνα Σαραπ̣[ίωνα ⁦ -ca.?- ⁩ ἵνα μὴ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[- ca.15 -] γ[έ]νηται. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ἀτ̣ίμητε(*) πρύτανι, σώ̣ζ̣ο̣υ̣ ἡμῖν, πρύτανι(*) καλῶς ἄρχις(*), κα[λῶς ⁦ -ca.?- ⁩ ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.16 -]  ̣ ἐν τῷ λογιστηρίῳ(*) ἐστίν. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ἐπειεικῶς(*) ὁ πρύτανις.
[ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· ὁ νόμ]ο̣ς κ[ε]λεύει πρὸ ἑξαμήνου τὸν μελλοπρύτανιν ὀνομάζεσθαι. ὑ(*)πομιμνήσκ[ω ὑ]μ̣ᾶ̣ς̣ τ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
25[- ca.20 - οἱ] β̣[ουλευ]τ̣αὶ εἶπ(ον)· μ̣ε̣τὰ σκέψεως ἡ ὀνομασία γείν[ε]ται τ[⁦ -ca.?- ⁩ ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.17 -]υ̣ γὰρ ἐ̣(*) νόσῳ εἰμὶ καὶ τῆς πλευρᾶς [ῥ]έγ’χ̣ομαι, ὡς ἐπίστασθαι(*), κ̣α̣ὶ̣ [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[οἱ βουλευταὶ εἶπον·   ̣  ̣  ̣]δ̣υ̣π̣ε̣ πρύτανι, εὐγεν[ὲς] πρύ[τ]ανι, ἔτι κάμε ὑ(*)πὲρ ἡμῶν, κάμε ἄξια τοῦ ἐπάν̣[ω χρόνου. ⁦ -ca.?- ⁩]
[ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· - ca.12 -]  ̣ ἐστίν̣, καὶ ο̣ἱ̣ ἥμι̣[σ]υ̣ τούτ[ου] τοῦ μέρους [ὀ]φε̣[ί]λ̣[ον]τ̣ε̣ς̣ [  ̣  ̣]  ̣ε̣ου̣τ̣ι̣ν̣[  ̣  ̣  ̣]δ̣εω̣[⁦ -ca.?- ⁩ οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.21 - ὁ] πρύτανις εἶπ(εν)· ἐπειδὴ σ[ή]μερον πρόσκλητον β̣ο̣υ̣[λὴν ⁦ -ca.?- ⁩]
30[- ca.24 -]  ̣[- ca.11 -]α̣ι̣ π[ρόνο]ι̣αν π̣ο̣ι̣ήσηται ἅπαν τ̣ὸ̣   ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ 1. l. [ὀ]φείλε[τα]ι
^ 2. l. ἥμισυ
^ 4. ϊερου papyrus
^ 4. BL 3.136 : prev. ed.
^ 4. l. κ[ατ]εσκέψασθε
^ 4. l. ἐπεστάλη
^ 4. l. ὑμῖν
^ 5. l. λίνον
^ 6. l. ὀλίγαι
^ 8. l. λίνον
^ 9. l. λινέμποροι
^ 10. προσενεγ’κουμ[ε]ν̣ papyrus
^ 10. l. μέλλουσι[ν]
^ 11. corr. ex αι
^ 11. BL 3.137 : ἀνα  ̣[⁦ -ca.?- ⁩] prev. ed.
^ 12. λινοϋφων papyrus
^ 12. l. ἐξοδιασθεῖσας
^ 13. ϋπουργ[ω]ν papyrus
^ 16. ϋμιν papyrus
^ 16. l. ἴτω, BL 3.137 : οὕτω prev. ed.
^ 21. corr. ex υπαν
^ 22. corr. ex ατ̣ιμηται
^ 22. corr. ex πρινινι
^ 22. l. ἄρχεις
^ 23. corr. ex λογιστωριω
^ 23. l. ἐπιεικῶς
^ 24. ϋπομιμνησκ[ω papyrus
^ 26. l. ἐ<ν>
^ 26. [ρ]εγ’χ̣ομαι papyrus
^ 26. l. ἐπίστασθε
^ 27. ϋπερ papyrus

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 21824 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 12) (The prytanis said,) “... is owing, and 14 talents. The value of the 100 (?) garments is 14[0] talents, ... I have received the 63 belonging to the nome on account of the city’s share. Let them be compelled to pay monthly from their own property 74 (?)...” The prytanis said, “You examined the list of the temple and fixed a limit, and your resolution was submitted to the strategus, but (the priests?) ... made the excuse that those who undertook the work in question and their wives were unable to spin the yarn, ... (see) that on this point also you fix a limit, for there are only a few villages in your nome which have this material.” The senators said, ... Septimius Diogenes also called Agathodaemon, ex-hypomnematographus and however he is styled, syndic, said, “(The yarn-merchants report that) ... and the price of weaving-yarn is 49 denarii, and 11 denarii were paid to them from the Treasury’s account...” The senators said, “Let the yarn-merchants be content with 19 denarii besides what was paid to them from the Treasury's account.” Septimius Diogenes also called Agathodaemon, ex-hypomnematographus and however he is styled, syndic, said, “ If this is your decision in the case of the weaving-yarn, we will supply a sample and ... to those who are to weave it ... Let the cloth-weavers who are to weave the linen of the temple appoint (?) someone to (test it?).” A petition of the city cloth-weavers having been read, to the effect that, besides the ... drachmae paid to them in the past year (for each ...), .. more drachmae should be given to them on account of the rise in the value of the materials and in the wages of their workmen, after the reading the prytanis said, “Let .. more drachmae be given to the cloth-weavers, making 200 drachmae in all, on account of the rise in value of the materials. Decree this... When the bundle (?) has been valued, let these (drachmae) too accrue. Those who pay the value of the (cloth) ... it shall be submitted to you at the next meeting of the senate.” The senators said, “So be it.” (Date?) A communication from Terentius Arius, strategus, having been read, concerning the election of ..., it was decided to postpone the matter until the next meeting. A communication from the strategus having been read, concerning the election of other convoyers of animals, after the reading the prytanis said, “... especially the convoyers of the animals transported ... I collected some senators who were present and nominated one, Sarapion ... in order that there should not be (any delay)...” The senators said, ‘Invaluable prytanis ; save yourself for us, prytanis; excellent is your rule; excellent...” The prytanis said, “... is in the counting-house.” The senators said, “The prytanis has done right.” The prytanis said, “The law commands that the coming prytanis should be nominated six months beforehand. I remind you...” The senators said, “The nomination is made with a resolution...” The prytanis said, “... for I have (long) been ill and have a cough from my lung, as you know, ...” The senators said, “(Illustrious) prytanis, noble prytanis, still labour for us; labour in a manner worthy of the past.”