Papyri.info

sign in

p.mich.5.266 = HGV P.Mich. 5 266 = Trismegistos 12100 = michigan.apis.2848



DDbDP transcription: p.mich.5.266 [xml]

AD 38 Tebtynis

r
Λυσίμαχος Λυσιμάχου τῇ ὁμοπα-
τρίῳ καὶ ὁμομητρίῳ μου ἀδελφῇ
Ἡρῶι μετὰ κυρίου τοῦ ἑατῆς(*) συνγενοῦς
Ἡρώδου τοῦ Πτολεμαίου χαίρειν.
5ὁμολογῶι(*) ἐπάναγκον ὁπηνίκαν̣
ἐάν μοι συντάσσῃς καταγράφειν σοι
διὰ τοῦ ἐν Τεβτύνι(*) γραφίου(*)
την(*) ὑπαρχουσαν(*) μοι περὶ Ἰβι-
ῶνα Εἰκοσαπενταρούρων ἀμ-
10πελῶνα ἀναδενδρατικὸν
ἀρούρης μειᾶς(*) ἡμείσους(*) ὅνπερ
ἐώνημαι παρὰ Διδύμου τοῦ
ἀμφοτέρων ἀδελφοῦ, ὄντος
δέ σου ἀνδρός, ἐμοῦ μηθὲν
15ἁπλῶς λαμβάνοντος, μηδε-
μειᾶς(*) βεβαιώσεως ἐξακλου-
θούσης(*) πλὴν τῶν ἐξ ἐμοῦ ἢ
ἐκ τοῦ ἐμοῦ ὀνόματος ἐπελευ-
σομένων. ἡ χεὶρ ἥδε κυρία ἔστω.
20(ἔτους) δευτέρου Γαίου Καίσαρος
Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ, Μεχ(εὶρ) ε.
(hand 2) Ἡρακλείδης Μάρωνος ὁμολο-
γῶι(*) παρέξεσθαί με τὴν θυγατέραν
μου Ἀρσινόην εὐδοκοῦσαν τῆι
25πράσι(*) ὁπότε ἐὰν τελῆται καθὼς
πρόκιται μηθὲν λαμβάνουσαν.
(ἔτους) β Γαίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Μεχεὶρ ε
v
χειρόγρ(αφον)   ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] Λυσ̣ᾶ̣τος ἀμ̣(πελῶνος) ἀρουρω(*) α 𐅵

Apparatus


^ r.3. l. ἑα<υ>τῆς
^ r.5. l. ὁμολογῶ
^ r.7. l. Τεβτύνει
^ r.7. l. γραφείου
^ r.8. l. τὸν
^ r.8. l. ὑπάρχοντα
^ r.11. l. μιᾶς
^ r.11. l. ἡμίσους
^ r.15-16. l. μηδε |μιᾶς
^ r.16-17. l. ἐξακολου |θούσης
^ r.22-23. l. ὁμολο |γῶ
^ r.25. l. πράσει
^ v.1. l. ἀρούρης

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

(Recto);;Lysimachos, son of Lysimachos, to Hero, my sister by the same father and mother, with Herodes, son of Ptolemaios, her kinsman, as guardian, greeting. I acknowledge that, as soon as you command me, I must convey to you through the grapheion at Tebtynis the vineyard of one and one-half aroura with vines trained on trees which is in my possession near Ibion Eikosipentarouron, which vineyard I have purchased from Didymos, our common brother, who is also your husband. I am to receive nothing at all, and no guarantee is forthcoming except for my descendants and those who shall bring suit in my name. Let this chirograph be valid. The second year of Gaius Caesar Augustus Germanicus, Mecheir 5.;(2nd hand) I, Herakles, son of Maron, agree to render my daughter Arsinoe agreeable to the sale whenever it shall be completed as stated above without her receiving anything. Year 2 of Gaius Caesar Augustus Germanicus, Mecheir 5.;;(Verso);;Written declaration [of - - -] of 1 1/2 aroura of vineyard, (made by) Lysas.