DDbDP transcription: p.mich.1.36 [xml]
254 BC Philadelphia
Ἀπολλώνιος Ζήνωνι χαίρειν. ἔγραψα[ς]
ἡμῖν ὅτ̣[ι] Π̣ᾶις ὁ ζυτοποιὸς [ἕ]ν̣δ̣ε̣κ̣[α ἀ]ρ̣[ταβῶν]
τὴν ἡμέραν φάσκοι συντετάχθαι
πρὸς ἡμᾶς. ἔ̣ψ[ε]υσται οὖν πρὸς σέ· δώδεκ[α] γ[ὰ]ρ̣
5ἀρταβῶ̣ν̣ ὑ̣πέστ̣η καὶ ἐπὶ τούτοις ἀπ̣έ̣στα̣λ̣κ̣α̣
πρὸς ὑμᾶς. σύσχες οὖν αὐτὸν μέχρι ἂν
ἡμεῖς παραγενώμεθα καὶ σύνταξον
ἀντιγράφεσθαι τὸ ζυτοπώλιο̣[ν καὶ]
παρακολουθεῖν πᾶσι τοῖς κατὰ τὸ
ἔρρωσο. (ἔτους) λα, Δύστρου [ζ, Φαμεν]ὼθ ιδ. v
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
(Recto);;Apollonios to Zenon greeting. You wrote to us that Pais the brewer says that he has agreed with us for eleven artabs a day. He has therefore lied to you; for he undertook to brew twelve artabai and it was on that understanding that I have sent him to you. Detain him then until we arrive, and order your agent to check the accounts of the beer-shop and follow all the operations of the brewery. Farewell. Year 31, Dystros , Phamenoth 14.;;(Verso);;To Zenon.