Papyri.info

sign in

p.mich.13.667 = HGV P.Mich. 13 667 = Trismegistos 37326 = michigan.apis.3019



DDbDP transcription: p.mich.13.667 [xml]

VIspc Aphrodito, Aphroditopolis

-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1Traces
ἀλλήλοις(*) τὰ ἑξῆς ὑπογεγρ̣α̣μ̣μ̣έ̣να. ὁμολογῶ ἐγὼ ὁ προγεγραμμένος
Φοιβάμμων Τριαδέλφου κτήτωρ διδόναι τὴν συντέλειαν ὑ(*)πὲρ τοῦ
(*)π[ογ]ε̣[γρ(αμμένου)] κ̣[τ]ή̣[ματος το]ῦ α̣ὐ̣τοῦ ἁγίου μοναστηρίου καλουμένου Ψεντουσῆτος διακειμέν(ου)
5ἐν τῇ λιβικῇ πεδ̣ι̣[άδι] τῆς (αὐτῆς) κώμ(ης) κλήρου Τχιο̣ῦτος ἐκ λιβὸς τοῦ ἐμοῦ κτήματος
λεγομένου τῶν βαφέων τῷ δικαίῳ τοῦ προειρημένου ἁγίου {τοῦ} μοναστηρίου
[το]ῦ ἄβα Σουρ̣[ο]ῦτος διὰ τοῦ θεοφιλεστου(*) Κολλουχίου μονάζον(τος) καὶ προεστῶ̣[τος]
[διὰ σοῦ τοῦ εὐλ]αβεστάτου Ἰ(*)ωάννου Σαμουηλίου πρ[εσ]β̣(υτέρου) κ[α]ὶ [δ]ι̣[οι]κ̣η̣(τοῦ) ἐν σίτῳ
καὶ χρυσικοῖς καὶ ναύλοις καὶ παντοίοις ἀναννωνιακοῖς(*) τίτλοις
10πρὸς τὴν ἀπογραφὴν τοῦ δημοσίου κόδικος(*) τοῦ τῆς λογίας μνήμης̣
(*)ωάννου πογενομένου σχολαστικοῦ καὶ κηνσίτωρος(*) εἰ οὕτω τύχοι
ἑτέραν μέτρησιν ἐν τῷ Ἀνταιοπολιτικῷ νομῷ ἀρξαμενης(*) ἀπὸ καρπῶν̣
τῆς εὐτυχῶς(*) ἐσομένης σὺν θεῷ πεντεκαιδεκάτης ἰ(*)νδικ(τίονος) καὶ αὐτῆς
καὶ(*) τοῦ ἑξῆς χρόνου εἰς τὸ παντελῶς μετὰ τὴν συντέλειαν τοῦ \προ/γεγραμμένου̣
15⟦  ̣⟧ κ[τ]ήματος ὥστε ἐμὲ διδόναι ὑ(*)μῖν καθʼ ἕκαστον ἐνιαυτὸν σίτου
καθαροῦ ἀρτάβας εἴκοσι μέτρῳ ὑ(*)μῶν φορικῷ καὶ οἴνου γλεύκου̣ς
ἄγγια πεντήκοντα πὸ ἑξαξέστων ἑκάστου ἀγγίου, τὰ δὲ κοῦφα διδόμενα
π[α]ρ(*)μῶν, γί(νονται) σίτ(ου) ἀρτ(άβαι) κ καὶ οἴ(νου) ἄγγ(ια) ν μόν(α), τα(*) μὲν σίτον ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἁλωνίας,
τὸν δὲ οἶνον ἐν τῷ καιρῷ τῆς τρύγης. εἰ δὲ ἐπιχειρήσειέν τις ἐξ ἡμῶν
20παραβῆναι καὶ μὴ ἐμμεῖναι ταύτῃ τῇ αἰωνί καὶ ἐγγράφῳ ὁμολογίᾳ
παρέξει ὁ μὴ ἐμμένον μέρος τῷ ἐμμένοντι μέρει λόγῳ προστίμου
ἐξ ἐπερωτήσεως καὶ παραβάσεως χρυσοῦ ὀγγίας τρῖς(*) ἔργῳ(*) καὶ δυνά̣μ̣ε̣ι̣
ἀπαιδούμενα(*) μετὰ καὶ τοῦ ταύτην τὴν ἔγγραφον ὁμολογίαν κυρίαν
οὖσαν καὶ βεβαίαν απανταχοῦ(*) προφερομέν(ην) ἥν̣π̣ερ δισσὴν
25γραφεῖσαν μότυπον <ἐθέμεθα> ὑ(*)ποθέμενοι ἀλλήλοις εἰς πάντα τὰ
προγεγραμμένα καὶ εἰς τὴν παίτησιν τοῦ προγεγραμμένου προστίμ[ου]
τὰ ὑ(*)πάρχοντα τοῦ προονομασμέν(ου)(*) μοναστηρίου καὶ τὰ ὑ(*)πάρχοντα
τοῦ προγεγραμμένου Φοιβάμμωνος κινη(*) τε καὶ ἀκίνητα
καὶ αὐτωκίνητα(*) ἐν παντὶ εἴδει καὶ γένει ἐνεχύρου λόγου(*) {ἐνεχύρου}
30καὶ ὑ(*)ποθήκης δικαίῳ καθάπερ ἐκ δίκης καὶ πρὸ[ς] πάντα τὰ ἐγγεγραμ(μένα)
ἐπερωτήσαντες(*) ἀλληλων(*) καὶ παρʼ ἀλλήλων ἐπερωτηθέντες
ταῦθʼ’ οὕτως ἔχειν δόσειν(*) ποιεῖν φυλάττειν ἐμμένειν διην-
εκῶς εἰς πέρας ἄγειν μολογήσαμεν μεθʼ’ ὑ(*)πογραφῆς ἡμῶν
καὶ τῶν ἑξῆς συνηθῶν(*) μαρτύρων. ☧ ☧ ☧ (hand 2) ☧ (*) προκ(είμενον) {τοῦ} τίκαιον(*) τοῦ
35ἁγίου μοναστηρίου(*) ἄπα Σουροῦτος δ(ιὰ) τοῦ θεοφιλεστάτου Κουλλουχίου(*) μονά̣ζ(οντος)
καὶ προσεστωστος(*) τοῦ αὐτοῦ ἁγίου μοναστηρίου διʼ(*) ἐμοῦ Ἰ(*)ωάννου(*) Σαμουηλίο[υ]
πρεσβυτέρου καὶ διακ(όνου)(*) ο(*) προκ(ειμένου) ἐθέμην ταύτην τὴν ὁμολογίαν καὶ
στοιχεῖ μοι πάντα τὰ ἐγγεγραμμένα ὡς πρόκ(ειται) καὶ ὑπογράψας
χειρὶ ἐμῇ \ἐξ ἐπιτροπῆς τοῦ προκ(ειμένου) προεστῶτος. †/ † (hand 3) ☧ Αὐρήλιος Φοιβάμμων Τριαδέλφου ὁ(*) προγεγραμένος(*)
40ἐθήμην(*) ταύτην τὴν ὁμολογίαν καὶ στιχεῖ(*) μη(*) πάντα τὰ ἐγγραμένα(*)
ὡς πρόκ(ειται) καὶ ὑ(*)πογράψας καὶ ἀανακνοὺς(*) ἀπέλησα(*) ☧ (hand 4) ☧ Βίκτωρ
Φοιβάμμωνος πρεσβ(ύτερος) τῆς ἁγίας καθολικῆς ἐκκλησίας ἄπα Μουσαίου
[μα]ρτυρῶ ταύτῃ τῇ ὁμολογί κούσας παρὰ τν θεμένων ☧ μαρτυρῶ τὲ(*)
ὅτι κουσα(*) παρὰ τοῦ προγεγραμμέν(ου)(*) προεστων(*) ἐπιτρεποντα(*) {Ἰ(*)ωάννης}
45τὸν εὐλαβ(έστατον) Ἰ(*)ωάννην πρεσβ(ύτερον) ποιησαιτο(*) ταύτην τὴν ὁμολογίαν. (hand 5) ☧ Δαυεῖδ Ἀνδρέου
ἀνακνώστοις(*) τῆς \(hand 6) αὐτῆς/ (hand 5) ἁγίας καθολικη(*) ἐκκλησίας μαρτυρῶ ταύτῃ τῇ ὁμολογίᾳ ἀγου̣(*)
παρὰ τῶν θεμένω̣ν̣ ☧̣ μ̣α̣ρ̣τ̣υ̣ρ̣ῶ̣ δ̣ὲ̣ τι ἄγ̣ο̣υ̣σα(*) παρὰ τοῦ προγεγραμμενων(*) προεσ-
τ̣α̣των(*) ἐπιτρεπον(*)(*)ωαννου(*) των(*) εὐλαβήστατων(*) πρησβήτηρον(*) ποήσειν(*) τιαυτη(*) <τὴν>
ὁμολογια(*). (hand 7) ☧ Ἰ(*)ωάννης Προμαο͂τος(*) ἀναγνώστης τοῦ ἁγίου τόπου ἄπα Προμαο͂τος(*)
50μάρτυρος ((low-punctus )) μαρτυρῶ ((low-punctus )) ταύτῃ ((low-punctus )) τῇ ὁμολογίᾳ ((low-punctus )) ἀγούσας(*) παρὰ τῶν ((low-punctus )) θυμενον(*)
μαρτυρο(*) δὲ ((low-punctus )) ὅτι ἤκουσα(*) παρὰ τοῦ προγεγραμμενον(*) προεστατων(*) ((low-punctus )) ἐπει-
τρεπον(*) ((low-punctus )) (*)ωαννου(*) εὐλαβέστατων(*) πρεσβύτερον ((low-punctus )) επειοισεν(*) ((low-punctus )) τια\υ/τη(*) <τήν> ὁμολογι[α](*) ((low-punctus ))
(hand 8) Αὐρήλιος Ἰ(*)ωάννης Κυριακοῦ μαρτ\υ/ρῶ ταύτῃ τῇ ὁμολογίᾳ ἀ  ̣ούσας(*) παρ̣ὰ τῶν θεμένων.

Apparatus


^ 2. corr. ex αλλλ̣λοις
^ 3. ϋπερ papyrus
^ 4. ϋπ[ογ]ε̣[γρ(αμμένου)] papyrus
^ 7. l. θεοφιλεστάτου
^ 8. ϊαννου papyrus
^ 9. l. ἀννωνιακοῖς
^ 10. l. κώδικος
^ 11. ϊαννου papyrus
^ 11. l. κηνσίτορος
^ 12. l. ἀρξάμενος
^ 13. l. εὐτυχοῦς
^ 13. ϊνδικ(τίονος) papyrus
^ 14. corr. ex   ̣αι
^ 15. ϋμιν papyrus
^ 16. ϋμων papyrus
^ 18. ϋμων, papyrus
^ 18. l. τὸν
^ 22. l. τρεῖς
^ 22. corr. ex ο̣ργω
^ 23. l. ἀπαιτούμενα
^ 24. l. πανταχοῦ
^ 25. ϋποθεμενοι papyrus
^ 27. ϋπαρχοντα papyrus
^ 27. l. προωνομασμέν(ου)
^ 27. ϋπαρχοντα papyrus
^ 28. l. κινη<τὰ>
^ 29. l. αὐτοκίνητα
^ 29. l. λόγῳ
^ 30. ϋποθηκησ papyrus
^ 31. corr. ex επερετησαντες
^ 31. l. ἀλλήλους
^ 32. l. δώσειν
^ 33. ϋπογραφησ papyrus
^ 34. corr. ex υυνηθων
^ 34. l. τὸ
^ 34. l. δίκαιον
^ 35. corr. ex μοναστηρ  ̣ου
^ 35. l. Κολλουχίου
^ 36. l. προεστῶτος, corr. ex εροεστοστο̣ς
^ 36. corr. ex δ̣ι
^ 36. l. Ἰωάννου, corr. ex ι(ϊ)ωαννυυ : ϊωαννου papyrus
^ 37. corr. ex δια̣κ
^ 37. l. τοῦ
^ 39. corr. ex ε
^ 39. l. προγεγραμμένος, corr. ex θρογεγραμενος
^ 40. l. ἐθέμην, corr. ex εθημεν
^ 40. l. στοιχεῖ
^ 40. l. μοι
^ 40. l. ἐγγεγραμμένα
^ 41. ϋπογραψασ papyrus
^ 41. l. ἀναγνοὺς
^ 41. l. ἀπέλυσα
^ 43. l. δὲ
^ 44. l. ἤκουσα, corr. ex ακου  ̣  ̣
^ 44. corr. ex προγεγραμ  ̣εν
^ 44. l. προεστῶτος
^ 44. l. ἐπιτρέποντος
^ 44. ϊωαννησ papyrus
^ 45. ϊωαννην papyrus
^ 45. l. ποιήσειν
^ 46. l. ἀναγνώστης
^ 46. l. καθολικῆς
^ 46. l. ἀκού(σας)
^ 47. l. ἤκουσα
^ 47. l. προγεγραμμένου
^ 47-48. l. προεσ|τῶτος
^ 48. l. ἐπιτρέποντος
^ 48. l. Ἰωάννην : ϊωαννου papyrus
^ 48. l. τὸν
^ 48. l. εὐλαβέστατον
^ 48. l. πρεσβύτερον
^ 48. l. ποιήσειν
^ 48. l. ταύτην
^ 49. l. ὁμολογίαν
^ 49. ϊωαννησ papyrus
^ 49. l. Προμαῶτος
^ 49. l. Προμαῶτος
^ 50. l. ἀκούσας
^ 50. l. θεμένων
^ 51. l. μαρτυρῶ
^ 51. corr. ex ακουσα
^ 51. l. προγεγραμμένου
^ 51. l. προεστῶτος
^ 51-52. l. ἐπι|τρέποντος
^ 52. l. Ἰωάννην : ϊωαννου papyrus
^ 52. l. εὐλαβέστατον
^ 52. l. ποιήσειν
^ 52. l. ταύτην
^ 52. l. ὁμολογί[αν]
^ 53. ϊωαννησ papyrus
^ 53. l. ἀκούσας

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

[- - - we agree] with each other what has been written below. I, the afore-said Phoibammon, son of Triadelphos, landowner, acknowledge to the board of management of the afore-said holy monastery of Apa Sourous through the most highly favoured Kollouchios, monk and manager through you the most discreet Ioannes, son of Samouelios, presbyter and administrator, that I shall give the taxes for the below-mentioned holding of the same holy monastery, called of Psentouses, located in the western plain of the same village in the kleros of Tchious to the west of my own holding called "of the dyers" in corn and the taxes in gold, and the freight-charges and every kind of supply-levy, according to the register in the official book of Ioannes of learned memory, former scholasticus and censitor, or, if such there should be according to any other survey in the Antaipolite nome starting with the crop of the D.V. coming sacred fifteenth indiction, including it, and throughout succeeding time continually for ever. On condition that in addition to the tax-payment for the afore-mentioned holding I shall give you annually twenty artabai of clean corn rendered as rent by your measure and fifty vessels of new sweet wine, each vessel containing six xestai, while you give the vessels, i.e. 20 art. corn and 50 ves. of wine only, the corn at the time of the threshing, the wine at the time of the vintage. If any of us tries to transgress this eternal and written agreement in anything and will not abide by it the party who does not abide by it will provide to the party who does abide by it on account of penalty on the basis of the formal question being asked and agreed upon and on account of the transgression three ounces of gold which may be demanded with full power of action and after that this written agreement will be valid and operative wherever it is produced, which agreement written in two copies identical in tenor we have executed; and for all that is written above and for the claim on the afore-mentioned penalty we have submitted to each other the possessions of the afore-mentioned monastery and the possessions of the afore-mentioned Phoibammon movable, immovable and live-stock, in every class and kind as a pledge and with the force of a mortgage as though by decree of court; and concerning all that is herein written having asked each other the formal question and being asked by each other the formal question we agreed that these things were so, and so to give, do and keep, to abide for ever and to bring to an end with our own subscription and the one of the customary witnesses in order. (3 crosses).;(2nd H.) (Cross) The afore-said board of managers of the holy monastery of Apa Sourous through the most highly favoured Kollouchios, monk and manager of the same holy monastery through me, Ioannes, son of Samouelios, presbyter and administrator, the afore-mentioned I executed this agreement and I agree with all that is herein written as afore mentioned and I subscribed with my own hand by order of the afore-said manager. (2 crosses).;(3rd H.) (Cross) I, the afore-said Aurelius Phoibammon, son of Triadelphos, executed this agreement and I agree with all that is herein written as afore said and having subscribed and read it I delivered it. (Cross).;(4th H.) (Cross) I, Victor, son Phoibammon, presbyter of the Holy Catholic Church of Apa Moses, bear witness to this agreement, having heard declarations from the persons executing it (Cross) and bear witness also that I have heard from the afore-mentioned manager that he ordered the most discreet Ioannes, presbyter, to execute this agreement.;(5th H.) (Cross) I, Daueid, son of Andreas, reader of the (6th H.) same (5th H.) Holy Catholic Church bear witness to this agreement, having heard declarations from the persons executing it (Cross) and bear witness also that I heard from the afore-mentioned manager that he ordered Ioannes, the most discreet presbyter to execute this agreement.;(7th H.) (Cross) I, Ioannes, son of Promaos, reader of the Holy Place of Apa Promaos the martyr, bear witness to this agreement, having heard declarations from the persons executing it and bear witness also that I heard from the afore-mentioned manager that he ordered Ioannes, the most discreet presbyter to execute this agreement.;(8th H.) I, Aurelius Ioannes, son of Kyriakos, bear witness to this agreement, having heard declarations from the persons executing it.