Papyri.info

sign in

p.coll.youtie.1.54v = HGV P.Coll. Youtie 1 54 V = Trismegistos 26674 = michigan.apis.2916



DDbDP transcription: p.coll.youtie.1.54v [xml]

II/III spc ?

ctr
(hand 1) [⁦ -ca.?- ⁩]  ̣ε διὰ κε̣ρ   ̣δω(  ) να̣υ̣(κλήρου)
(hand 2) χαίροις, κύριέ μου ἄδελφε Φανία.
ἐνεβαλόμην [κ]ά̣δων οἴ-
νου παλαῖου   ̣  ̣  ̣  ̣ητα ἐπι-
5γεγραμμένα Φανίου δ.
πέπεισμαι ὡς π̣άλαι ἐμνήσ-
θης Ἀντωνίωι Πέτρωνι
περὶ τῶν ν δ̣ρ(αχμῶν(?)). εἰ δὲ
μή, γράψον αὐτῷ εὐθέως
10ἵνα καταλάβῃ ἡ ἐπιστολὴ
αὐτοῦ τὸν ἀποχωρισμόν.
μνησθήσῃ δὲ καὶ Ἀσκλη-
πιάδι ἀναπλέοντι περὶ
τῶν αὐτοῦ ν. ἐνεβαλό-
15μην δὲ καὶ εἰς τὸ πλοῖον
τὸ ἄνω ἔπεμψας τὰ φυτὰ
ἄλλα γ. πόσον θέλεις ὠνη̣-
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
ms
(perpendicular) Φανίᾳ γραμματ(εῖ) λιμένο̣(ς) Μέμφεως
(perpendicular) κάδ(οι)
(perpendicular) 20 δ̣

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

"Greetings, my lord brother Phanias. I put on board four . . . jars of old wine labelled 'Phanias". I trust that you long ago reminded Antonius Petron about the fifty drachmas (?). If not, write to him immediately so that the letter arrives before his departure. Also remind Asklepias who is sailing upriver about his fifty. I also put on board the ship which you sent up another three plants. How much do you want me (?) to buy?";Left margin: "To Phanias, secretary of the Harbor of Memphis (tax ?). Four jars."