DDbDP transcription: p.col.8.208 [xml]
[Reprinted from: sb.5.8257] SB5,8257
[ἔρρωμαι δὲ καὶ αὐτός. τῆς ἐπισ]τ[ο]λ̣ῆς πρὸς Πάιν κ[ -ca.?- ]
[- ca.9 - ὑποτέταχά σοι τὸ ἀ]ντίγραφον, ὅπως εἰδὼ̣[ς παρα-]
[πέμψηις τὸ πλοῖον ἀσφαλῶς ἕως] τ̣οῦ ἐγδέξασθαι αὐτὸ τ[οὺς]
5[περὶ Ἀκῶριν τοῦ Ἑρμοπο]λ̣ίτου. ἐπιμέλου δὲ καὶ [σεαυτοῦ.]
(hand 2) ἔρρωσο. (ἔτους) ιη, Μ[εχεὶρ -1-2- ].
(hand 1) [Πάιτι. τὸ] ἀ̣ν̣ειληφὸς πλοῖον τὰ πρὸς Κομανὸν τῶν πρώτων̣ [φίλων]
[ἐκ τοῦ Ἀρσι]ν̣οίτ̣[ου] ἀπεσταλμένα χρήματα, ἐφʼ οὗ ἐπιπλ[εύσει ὁ δεῖνα(?)]
[τῶν ἡγε]μόνων, κ̣αλῶς ποιήσεις παραπέμψας ἀσφαλῶ[ᾳ ἕως τοῦ]
10[ἐγδέξασ]θ̣αι αὐτὸ τοὺς περὶ Ἀκῶριν.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Image [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
[X to Y,] greetings. If you are well, [it would be] as it ought. [I am well myself. I have appended for you the] copy of the letter to Pais the k[---], so that, knowing, [you may forward the boat safely as far] as its reception by [the people of Akoris strategos] of the Hermopolite (or Kynopolite). Take care also [of yourself.] (2 H.) Farewell. Year 18, Me[cheir--] (or Mesore).