Report of Legal ProceedingsUnknown scribeAPISmichigan.apis.3013(MiU)3013sb.16.125420239;16;12542sb;16;125423600636006P.Mich.inv. 6901Proceedings of a trial presided by a military officer (comes militum): a person of high status, Flavius Sarapammon, is accused of malversations in requisiting money; among those who worked with him, a soldier, Flavius Menas, is suspected of the murders of the priest Victor and of Herakleios. The prosecuting parties are, among others(?), Victor's brother and Herakleios's wife, Maria.According to the inventory of the collection, P.Mich. inv. 6901 was found rolled with P.Mich. inv. 6900, of which it offers a continuation, though these two large sheets do not seem to have been joined. At least another sheet preceded P.Mich. inv. 6900.;P.Palau Ribes Inv. 70 is the upper left corner of P.Mich. inv. 6901 (l. 1-10).Location: Ann ArborPub. status: Recto; Verso is blank+ P.Palau Ribes Inv. 70; see also P.Mich. XIII, 660 (inv. 6900), probably the preceding sheet of the same document. - Archive of Dioskoros of Aphrodito.Greek; Latin1 (made of several fragments) papyri ; 49 x 30 cm (P.Palau Ribes Inv. 70: 11.2 x 15.5 cm)badly damaged, with many holes20Source of description: RectoVIth century A.D.Antinoe (Antinoou polis)(?), province of the Lower Thebais, Thebais, EgyptFlavius Sarapammon (praeses of the Lower Thebais?)Victor, notarius and topoteretes(unnamed) boethos(unnamed) meizoteros(unnamed) comes militum (dux of the Thebais?)Flavius Menas, miles = stratiotesZacharias, dioiketesVictor, presbyteros, brother of the following (deceased)TheodorosMaria, widow of Herakleios(unnamed) kephalaiotai of AphroditeHerakleios, deceased husband of MariaLetoios (scholastikos?)Flavius Psoios(unnamed) EmperorFlavius KollouthosFlavius Christophoros(unnamed) pragmateutai(unnamed) ekdikos of Antaiou polisVictor, former ekdikos (of Antaiou polis)
Aphrodite (Aphrodito), Antaiopolite nome, province of the Lower Thebais, Thebais, Egypt
APIS keywords are controlled locally at the institution level. They are not necessarily consistent.EnglishGreekLatinAphrodite (Aphrodito); Antaiou (polis); Konstantinou polis (Konstantinopolis = Constantinople)Trials (Murder)--Egypt--Antinoȵpolis (Extinct city)Trials (Conspiracy)--Egypt--Antinoȵpolis (Extinct city)Rome--Army--Officers.Soldiers--Egypt--Antinoȵpolis (Extinct city)Priests--Egypt--Antinoȵpolis (Extinct city)Gold--Egypt--Antinoȵpolis (Extinct city)Funeral rites and ceremonies--Egypt--Antinoȵpolis (Extinct city)Aphrodito (Extinct city)Constantinople.DocumentaryPapyrus
(P.Mich. inv. 6900);;[- - -]. ;[The soldier Flavius Menas said: "- - -] from the most magnificent Sarapammon the same gold and Victor, the notary and toporetes. For I did not receive the afore-mentioned gold but the assistant did and he gave it to his headman and also to Victor, the toporetes being together one and a half pounds of gold. I do not know what else his headman received. The same most illustrious Sarapammon received the gold from his headman".;The illustrious comes militum said: "What has the most magnificent Sarapammon to say regarding this after he has heard the voice of Menas saying all that has been saidot he persons before the court that gold has been asked by Zacharias and has been paid to him?";The illustrious afore-mentioned Flavius Sarapammon said: "I did discover that some persons from the village of Aphrodite made a conspiracy and wanted to divide the village in two parties(?) so that they again could attend minutely to murders and for that reason the conspirators have been asked for one pound of gold for the praesidial treasury.";The illustrious comes militum said: "The administration will bring pressure to bear upon the most magnificent Sarapammon for the production of Zacharias in court. What has Menas to say about the accusations ?";The soldier Flavius Menas said: "I did not murder anyone and I also prove it. What if Menas proves(?) it? The same presbyter feeling nauseous stayed in the church and I in Antaiou (polis) and an abscess came out of the throat of the presbyter and he died thereof. About Herakleios I was not there and I do not know (about him).";The illustrious comes militum said: "If the prosecuting party wants to attack with their accusations they must - - - the law for prosecution".;Flavius <- - -> defending Theodoros said: "In the last days of the passed month Mesore of the past seventh indiction the devoted Menas forced my brother Victor who also is a presbyter outside and murdered him having thrown a piece of wood of a machiehis left arm and having (placed) many blows on his stomach from the fifth hour till the evening of the same day and I reserve against him the law me suiting against murderers. And if I shall not prove that he murdered my brother I shall die instead of him. And he did not ask for the blows he received or it must be by the fact that he was ten or eleven days alone".;The afore-mentioned Maria defending Theodoros said: "The chiefs (of the police) of my village Aphrodite together with others who are in its service after having arrested my husband Herakleios put him in the watch-house of my village Aphrodite and after having taken wine to the same watch-house they drunk with him and when the evening had come they beat my same husband Herakleios and killed him with their swords and thereafter they gave his remains to the fire and they did this to him on the eighth of the month Phaophi of the passed sixth indiction at the setting of the sun. Being asked why they murdered my husband they said: 'The most illustrious Sarapammon and Menas wrote us to kill him', and I reserve against them the law me suiting regarding the death of my wretched husband. When Herakleios, my wretched husband, had been killed and his remains had been given to the fire so that they may be burned they poured again water on the same remains and they threw his bones in a basket and burried them I do not know where. I ask, therefore, that they are given to me so that I can burry them. For concerning just this matter I approached already the most illustrious Sarapammon and it was agreed to arrange that they would be given to me but they were not given".;;(P.Mich. inv. 6901 + P.Palau Ribes inv. 70).;;[- - -] Herakleios having been taken off, and I went to approach . . . and having recognized one of my husband's murderers;[- - -] of my wretched husand and he arrested this man and I do not know for what reason released him.;[The illustrious comes militum said]: "Let the most magnificent [Sarapammon] defend himself concerning this: through the foresight of the administration he will . . . and Menas to those who have brought(?) to him the;[- - -." The illustrious afore-mentioned Sarapammon said:] the most learned Letoios asked me for four pounds of gold on account of the people of Aphrodite because at a later(?) moment they attacked him;[- - -] these, and as the people of Aphrodite have [[always]] lived a disorderly life . . . [- - -] that they have [. . .] time;[- - -] and the man of whom Herakleios's wife said that he murdered her husband I handed over to;[- - -] in his presence(?) he has been released but the people of the village (killed?) Herakleios as a voluntarily denouncer;[- - -] and because of that the people of the village were asked three pounds of gold for the government in the;[- - -] The illustrious comes militum said: "For what reason do you say that the same man promised gold to Letoios?";[- - -] said: "[. . .] as the most learned Letoios told me all agreed with him that I did something fraudulent. To him;[- - -] I asked for." The illustrious comes militum said: "What have the parties present to say to this?" Flavius Psoios - - - Flavius Apollos from the village of Aphrodite, the afore-mentioned, defending Theodoros said: "On the pretext of the four and half (pounds of gold);[- - -] pounds of gold and thereafter in front of the present person the same most illustrious Sarapammon asked from us through the intermediary of the devoted Menas;[- - -] and to go to Constantinople and to approach our most pious Lord." Flavius Kollouthos and Flavius Christophoros, the afore-mentioned,;[- - -] the administration which assists your Excellency brought the devoted Menas before the court and;[- - -] The illustrious comes militum said: "Menas having heard what has been taught by the persons before the court must defend himself". The soldier Menas said:;"[- - -] the most illustrious Sarapammon and he sent me with the dioiketes Zacharias and because Zacharias said to me;[- - - as also] the persons before the court [know], Zacharias took it and gave it to the most illustrious Sarapammon, as also the soldier Menas knows and when [- - -] came;[- - -] the people of the village (said?) willingly to me: "Kollouthos who is here said: 'Where are the pragmateutai so that they give me;[- - -] the corn that has been sealed for the coemptio and I shall do it for the most illustrious Sarapammon if ever I did anything;[- - -] and the defensor of Antaiou (polis) and Victor, the ex-defensor, and therefore the headman collected a tax from them."
Rep Editor - Dorandi T; Rep Ser. - Ch.L.A. XLVII; 1997; No. 1437[A], with plates; -- BL IX, 286 (l. 11; bibliography); BL X, 127 (l. 12; 14; bibliography). - Several very small fragments were added to P.Mich. XIII, 660-661: l. 3: read probably epagagom[eno]is, instead of epak[. . . .]s; - l. 9: read probably legeis ton [aut]on, instead of <e>l[eg]eto [aut]on; - l. 10: read tines, instead of p[ant]es; - l. 18: read [- - - hoi ap]o tes komes, instead of [- - -] hoi tes komes. (PH) Sijpesteijn PJ, PMich XIII, 661, 1977 -- BL VII, 116 (l. 12; 14); BL VIII, 217 (l. 12; 14) Daris S, StudPap 21, 84-86 (l. 1-10, with P.Palau Ribes Inv. 70), 1982 -- SB XVI 12542 (and XVIII, p. 482) -- BL XI, 133 (cf. BL VIII, 217); BL XI, 218SB:16:12542